Los servicios de traducción son muy comunes en el mundo moderno actual, por cuanto la globalización hace que muchos contenidos estén escritos en idiomas distintos, lo cual sucede con mucha frecuencia con el inglés, que es una de las lenguas más habladas de todo el planeta y la segunda usada con más frecuencia en Europa.
Muchas veces una traducción se puede resolver fácilmente con solo entrar en Google y usar cualquiera de los traductores que arroja la página de resultados, lo cual no está mal, porque puede servir en algunas ocasiones. Pero no siempre es la mejor opción, sobre todo, cuando se trata de documentos técnicos o delicados, que deben tratarse con más profesionalismo.
Si la traducción es sencilla, con cualquiera de los mejores traductores de inglés a español que hay en internet se podría hacer sin problemas, por cuanto este tipo de programas informáticos están diseñados para traducir perfectamente textos con palabras de uso común y en contextos cotidianos.
Estas herramientas son usables y habitualmente son de libre acceso, es decir, son gratuitas y solo basta con acceder a las páginas web que las ofrecen, colocar en los cuadros de traducción el texto en inglés que se quiere traducir y hacer clic, para que en unos segundos se pueda tener la correspondiente interpretación y salga en otro cuadro contiguo el texto en perfecto español.
Los traductores gratuitos online son el servicio de traducción más común y utilizado en la ‘red de redes’, siendo ideales para solucionar textos básicos. Además, no solo hacen traducciones desde el inglés al español, sino también entre diversas lenguas más.
Diccionarios: otra gran ayuda
El inglés es el idioma universal por excelencia y es normal encontrar documentos en esa lengua, que para traducirlos, también son de gran ayuda los diccionarios de inglés y traductores de inglés a un clic que se pueden conseguir en internet para todo uso.
Son servicios funcionales que ayudan a hacer traducciones de manera inmediata, sin tantas complicaciones. Los diccionarios dan las palabras y sus distintas acepciones, lo cual es muy útil para aplicar la traducción correcta a partir del contexto; mientras que los traductores hacen las traducciones de oraciones y textos completos.
Sea cual sea el caso, con estos recursos informáticos es muy fácil traducir cualquier contenido para estudiar, aprender un poco más del idioma, conocer el significado de esa frase que se ha podido ver en una camiseta, traducir una canción y muchas cosas más relacionadas con la lengua anglosajona.
Encontrar un diccionario o un traductor online es bastante sencillo, se puede recurrir al buscador de Google o tener guardado en tu ordenador, tablet o smartphone, los enlaces directos de las páginas que proveen estos servicios, para acceder a ellos directamente cuando los necesites.
Incluso, hay programas y aplicaciones especiales que puedes descargar en tu ordenador o dispositivo móvil, y que son muy prácticos, fáciles de usar y puedes tener a disposición siempre que quieras.
Cuándo usar traductores gratuitos y cuándo profesionales
Usar traductores de inglés gratuitos es una excelente opción para muchas ocasiones, pero no siempre es la mejor, a veces se necesita ayuda profesional para hacer traducciones técnicas o más relacionadas con lo que dice el texto original. Por suerte, en internet también se puede conseguir ayuda con empresas que prestan ese tipo de servicio profesional.
Pero ¿cuándo debemos recurrir a traductores gratuitos y cuándo a traductores profesionales? Es la pregunta que muchos se hacen con frecuencia para estar seguros de contratan un servicio especializado. En este sentido hay algunas circunstancias o factores que te ayudarán a elegir la opción adecuada y que debes revisar muy bien.
Habitualmente, la traducción gratuita no se requiere con fines profesionales, sino para solucionar alguna necesidad personal o de estudios que no requieren mayores interpretaciones. Además suelen ser fáciles de traducir, sus usos más comunes son:
- Información para uso personal: se trata de traducciones de lecturas, canciones, recetarios de cocina, manuales de estudio y cualquier lectura para consumo personal.
- Para practicar: si se está estudiando inglés, estos traductores gratuitos son perfectos para conocer los significados de palabras y frases, de manera rápida y práctica. Estudiar mediante la traducción facilita el aprendizaje de otro idioma y para eso son ideales.
- Para comunicarse de manera rápida y oportuna: hay páginas web en las que el soporte técnico solo atiende en inglés, y como son conversaciones sencillas, habitualmente para aclarar dudas, se puede usar un traductor básico y gratuito sin problemas.
Por otra parte, hay ocasiones en las que se necesitan traducciones profesionales, bien sea por la complejidad o especialización de los textos o por la función que las traducciones deban cumplir. Por eso muchas personas se interesan en saber cuánto vale una traducción profesional, para usarlas en sus diversas tareas y responsabilidades.
Las tarifas varían dependiendo de la extensión de los textos, tipos de textos, si se cobra por palabra, por página o por proyecto completo (como sería por ejemplo un libro entero), si es una declaración jurada, si tiene fines legales y otros factores más.
Las circunstancias por las cuales se necesita una traducción profesional pueden ser las siguientes:
- Documentos legales o financieros: son habitualmente textos que necesitan mostrarse ante instituciones extranjeras, que exigen traducciones profesionales, incluso juradas, que garanticen total fidelidad con el idioma que requieren.
- Documentación laboral: una buena hoja de vida (currículum vitae) traducida correctamente, ayudará mucho a encontrar nuevas oportunidades de trabajo en empresas a las que se quiera acceder pero tengan el inglés como idioma principal. Un buen currículum vitae, bien traducido, será la mejor carta de presentación.
- Información de trascendencia: si se va a presentar una tesis de grado o si se va a presentar una prueba documental que hay que traducir desde el inglés o desde otro idioma, lo correcto será hacerlo con traductores profesionales, debido a la trascendencia que tales documentos representan y a las consecuencias que pueden derivar de ellos.
En definitiva, al necesitar servicios de traducción hay que revisar bien si solo basta con un traductor gratuito de internet o si se necesita ayuda profesional, porque de una buena elección pueden depender muchas cosas. Si los textos tienen efectos trascendentales, lo mejor será acudir de forma directa a los servicios de pago para garantizar excelentes resultados.