Cuando se trata de traducir documentos o textos, erróneamente, muchas personas optan por hacerlo ellos mismos o por pedirle a algún conocido que los traduzca. En cualquiera de los casos, una traducción hecha por una persona no capacitada o certificada, suele suponer una mala idea si se necesita un resultado de calidad y profesional.
De esta manera, particulares y empresas que buscan una traducción buena y competente encuentran en los servicios de traducción profesional, un equipo en el que pueden confiar su trabajo, documentos e intereses de sus relaciones comerciales. Por ello, cada vez más personas están interesadas en saber cuánto cuesta una traducción profesional y todos los beneficios que ésta puede ofrecerles.
Precios de una traducción profesional
A diferencia del servicio gratuito que brindan aplicaciones como Google Translate, contar con un traductor profesional puede prevenir errores vergonzosos que pueden poner en peligro la reputación de un particular, marca, empresa u organismo.
En este sentido, para definir con exactitud el coste de una traducción técnica en España, se debe tener en cuenta no sólo el número de palabras del idioma original que se desea traducir, además, el cliente debe considerar el plazo en que necesita el texto, ya que la mayoría de los traductores profesionales aplican recargos por urgencia.
Asimismo, los servicios de traducción profesional evalúan el grado de especialización que necesita el texto a traducir, la corrección de pruebas y conceptos, así como las fases de revisión y el formato informático que requiere cada archivo.
Las mejores empresas españolas de servicios de traducción técnica jurada, recomiendan a sus clientes solicitar una oferta personalizada con el coste de la traducción. Si lo desea, puede solicitar presupuesto gratis desde aquÃ. No obstante, a continuación vamos a presentar algunas de las tarifas generales de este sector, que pueden variar de un idioma a otro:
- Traducción por palabra: de acuerdo al par lingüístico, este tipo de traducción oscila entre 0,05 y 0,15 euros.
- Traducción por hoja: el precio de esta traducción dependerá del número de palabras que contenga cada hoja.
- Traducción por página: de promedio, traducir una página de 300 palabras varía entre los 15 y 45 euros + IVA.
- Traducción jurada: este tipo de traducción oficial varía entre los 50 y 65 euros + IVA por página.
- Traducción de páginas web: el precio dependerá del número de palabras y la extensión del portal web.
- Traducción médica: es una de las traducciones más costosas, por su alto nivel de especialización.
- Traducción jurídica: comúnmente, los textos legales y jurídicos, tienen un valor más elevado que las traducciones generales.
- Traducción técnica y científica: estos dos tipos de traducciones tienen un valor del 20% más que las traducciones comerciales.
Por otra parte, cuál es la tarifa por traducir un libro es una de las preguntas que más suelen hacer los clientes a las empresas de traducción profesional. Este servicio se caracteriza por tener un coste más elevado que las traducciones técnicas, ya que se trata de un proyecto más extenso y complejo.
Beneficios de una traducción profesional
Al menos que se trate de un texto para consumo interno en una empresa o de forma personal, traducir un documento por cuenta propia, a través de Google Translate, o de un amigo no cualificado para este tipo de servicio suele ser casi siempre una mala opción.
Cuando se contrata una empresa de servicios de traducción profesional, los particulares y las marcas se benefician de la experiencia de traductores capacitados con un alto nivel de formación académica, de esta manera, los textos traducidos contarán con coherencia, lógica y calidad.